We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Nama Pariret

by Mawaca

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $7 USD  or more

     

1.
Gada Meilin 03:32
Tiānshang fēilái de xiǎo hōngyàn a bú luò Chángjiāng bú yà bù qǐfēi Yàoshuō zàofàn de Gada Meilin Shì wèile Měnggǔ rénmin de tǔdì
2.
Käppee 02:07
Akoill on paha ajatus, on paha ajatus Tunto pitkätukkasilla, tunto tukkasilla juoni jonninjoutavilla, jonnin joutavilla Etten mie sinä, etten mie sinä ikänä saa en miestä mielehistä, miestä mielehist Miule hemmo, miule hemmo heitettihin nukkavieru viskattihin, vieru viskattiin Miule hemmo, miule hemmo heitettihin aivan käppee annettihin, käppee annettihin Jumavei ja jumavoi käppee heikko hemmo käppee heikko hemmo jumavei juu Hemmo on heikko, hemmo heikko ja käpeä vielä villi viinanjuoja, villi viinanjuoja Hemmo on heikko, hemmo heikko ja käpeä äkkiouto ja äkänen, äkkiouto Jumavei ja jumavoi, käppee heikko hemmo käppee heikko hemmo jumavei juu
3.
Dos amantes tengo la mi mama al kual ke me tome yo? El uno es pantalonero el otro es partikuler Al pantalonero la mi mama enganyandolo esto Al partikuler la mi mama lo amo de korason Echa agua en la tu puerta pasaré i me kaeré para ke salgan los tus parientes me daré a konoser Ven bijuka, ven hermoza, veras onde bivo yo entre dos muntanyas altas donde no endanyava yo Dos amantes Dos amantes Dos amantes Dos amantes
4.
Vuei la vida es lònga e vieu qu'a fòrça gens Li manca de temps per apréner Que de si cochar lei rapròcharà au mens Dos còups pus lèu dau paire eterne Mai lei marselhés tot plien d'envenciens Sensa vòuguer far de morala N'ensenhon davant'questa situacien Una respònsa universala: Tant deman cu va saup siam pas pressats Tant deman pas besonh de s'estressar Tant deman li srai vò li srai pas Deman ti ne'n demandarai pas tant Cadun son biais e cadub son trin Coneissem pas d'autra mesura Per de l'aaomençança fins qu'a la fin Pas menar'na vida tròup dura A n'aquelei que rosiga l'ambicien De chabir tot per de dadrdenas Lo temps raubarà cada satisfacien Sens'espranhar deguna pena Meu boi chegou lá na beira do cerrado Abre a porteira, Maria Para ver o meu boi encantado tradução livre Quand la mòrt a ma pòrta vendrà tustar Mi dire que l’ora es venguda D’anar dins lo sapin mi faire enfustar Que ma botelha es pròn beguda Li respondrai qu’avem l’eternitat Per s’encaminar sus sa rota E se son veu es pas’queu de la fiertat Siàu segur que dirà dessota
5.
Sabrali sa 02:23
Sabrali sa se, sabrali, malkine momi srednine. Popreli kolko, popreli, legnali da se zaspali. Spali sa, kolko pospali, porvasa moma razbudi. Porvasa moma razbudi i si na družki vikaše. Stanite, družki, da vidim, mari, komu kakvo e lipsalo. Stanite, družki, da vidim, mari, komu kakvo e lipsalo Mene e, družki, lipsalo na bela šijka gerdanče. Mene e, družki, lipsalo na bela šijka gerdanče Vtora mominka vikaše mari, mene e, družki, lipsalo, mene e, družki, lipsalo mari, na tjonko koršče kolanče. Treta mominka vikaše mene e, družki, lipsalo Mene e, družki, lipsalo, mari, na tjonka snažka sukmanče.
6.
Ladainhas 02:09
A nossa Lapinha já vai se queimar A nossa Lapinha já vai se queimar E nós, pastorinhas, já vamos chorar E nós, pastorinhas, já vamos chorar Queimemos, queimemos Domine De cravo e rosas Oh belas pastorinhas Dominator Domine
7.
O galo cantou, cantou, moreninha O dia (a)manheceu, (a)manheceu Hoje aqui nesse salão, moreninha Quem cantou melhor fui eu. Cadê o dono do fumo, moreninha Que eu não vejo ele falar Se ele é vivo ou se ele é morto, moreninha Deus o tenha em bom lugar. Viva o cravo, e viva a rosa, moreninha Viva a flor que tanto cheira Viva o salão de fumo, moreninha Com todas as destaladeiras. Fimmene, fimmene ca sciati allu tabaccu Ne sciati doi e ne turnati quattro.‎ Ci vu la dice cu chianta´allu tabaccu? Lu sule é forte e belu sicca tuttu.‎ Fimmene, fimmene ca sciati a vindimmiari Sott´a allu geppure vu la fagiti i fare. Ci le lu disse cu chianti Zagovina Pasa lu duca e te manda alla rovina Ci le lu disse cu chianti lu sallucu Passa lu duca e te lu tira duttu Ue Santu Paulo mio di Galadina Famen de tu de casta signorina ( pizzica tarantata) Ue Santu Paulo mio de le tarante Pizzechi le caruse mienzu l´anche E santu Paulo mio de li scurzuni Pizzeche li carusi a li cujuni Ue Santu Paulo mio de le tarante
8.
Babanzele 02:09
hu hi hu hi hu hi hu hi hu hi hu hi hu hi hele le hele le hele le helehele Zamle lele zamle lele Zam le le zamle zamle
9.
Thula Mama 02:53
Thula thu thula, mama, thula thula Thula thu thula, mama, mamu yesa Thula thu thula, mama, thula thula Thula thu thula mama mamu yesa Kukwi inkanyezi emhole lekhaya Ethibuya bo ubuyelekaya Sobe si shoyomamboke beshoyo Bethibuya bo ubuyelekaya Thula thula thula ma Thula mama Thula thula thulambo kola sana
10.
he he ah ah ho he he he ah ah hi he Ret Pari Pariret Pariret Namá Pariret heia heia heia heia heia Namá namá namá namá Namá namá namá namáná Namá namá namá namá Namaná Namá namá namá Namá pariret, Namá pariret .... He Heah Ha
11.
Banderita colorada vamono pa la quebrada aquí no dura la fiesta por que no hay canto ni caja Una tijerita de oro yo me quisiera comprar Para cortarte las alas cuando te quieras volar Yo vi de pasar el agua entre la piedra y la arena Y así pasan mis amores entre la dicha y la pena Yo soy como el nubladito y me mantengo alto y bajo En el invierno pa arriba y en el verano pa abajo Alvorada nova, Novas alvoradas De manhã cedo Sobre a madrugada Alecrim cheiroso Angeca dobrada No sair da estrela Ela foi croada

about

Nama Pariret is the new album of 2022, by Mawaca performed by singers Angélica Leutwiller, Cris Miguel, Magda Pucci, Rita Braga, Zuzu Leiva, and Valéria Zeidan.
“Nama Pariret” is a trip to a capella female songs from various parts of the world, performed by six singers of the group who also assumed the percussion. The result is a powerful and intimate record that reminds the paths taken by women in remote and current times.
With an unprecedented repertoire, this project focuses on the forming essence of the group, started 27 years ago, when female voices were still little heard, outlining the paths taken by women in remote and current times. They are chants in different dialects such as Occitane, Mongolian, Ladino, Karelian, and Pugliese and languages such as Spanish, Xhosa, and Bulgarian, in addition to Portuguese.
“Nama Pariret” presents two concepts that permeate the work of the artists: nama is the vital force for the Dogon ethnic group of Mali and pariret is the term used by the Ikolen-Gavião to refer to beautiful things.

credits

released October 21, 2022

Angélica Leutwiller: Canto e bendir
Cris Miguel: Canto, bendir e caixa
Magda Pucci: Canto, maracás e efeitos
Rita Braga: Canto, palmas e caxixis
Valéria Zeidan: Canto, caja argentina, tamburello, pandereta, darbuka clay, bendir, tar, adufe, pandero cuadrado, riq, pandeirão do Maranhão, tambor onça, maracás, caxixis, sementes, palmas, gongos, sinos tibetanos, ocean drum, alfaia, berimbau, talking drum, moringa.
Zuzu Leiva: Canto, castanholas e snuj

Direção e produção musical: Magda Pucci
Co-direção musical: Rita Braga
Assistência de direção: Gabriel Levy
Gravação e mixagem: Gustavo Breier
Edição: Dino Barioni
Masterização: Seigen Ono (Saidera Records)
Distribuição Tratore

license

all rights reserved

tags

about

Mawaca São Paulo, Brazil

MAWACA is a performing Brazilian group that is also known for the interesting research of the music from all over the world.
The repertoire consists of new versions of songs from different traditions, always establishing connections with Brazilian music elements.MAWACA reveals the alchemical element responsible for that which makes an archaic song attractive to contemporary ears.www.mawaca.com.br
... more

contact / help

Contact Mawaca

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Mawaca, you may also like: